Descripteurs
Documents disponibles dans cette catégorie (9)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
10 métiers sans se lever de son canapé / Bayard Presse (2021) in Phosphore. Hors-série, 2110 (11/2021)
[article]
Titre : 10 métiers sans se lever de son canapé Type de document : texte imprimé Editeur : Bayard Presse, 2021 Article : p.50-55 Langues : Français (fre)
in Phosphore. Hors-série > 2110 (11/2021)Descripteurs : illustrateur / scénariste / traducteur Mots-clés : secrétaire d'édition métier de l'informatique, du web et des télécommunications Résumé : Présentation de différents métiers qui permettent de travailler chez soi. Interview d'un start-upeur. Présentation des métiers suivants : référenceuse / référenceur Web, coach, testeuse / testeur de jeu vidéo, traductrice / traducteur, youtubeuse / youtubeur, autrice-correctrice / auteur correcteur, scénariste, illustrateur / illustratrice. Nature du document : Documentaire Genre : / Article de périodique //Article de périodique [article] 10 métiers sans se lever de son canapé [texte imprimé] . - Bayard Presse, 2021 . - p.50-55.
Langues : Français (fre)
in Phosphore. Hors-série > 2110 (11/2021)
Descripteurs : illustrateur / scénariste / traducteur Mots-clés : secrétaire d'édition métier de l'informatique, du web et des télécommunications Résumé : Présentation de différents métiers qui permettent de travailler chez soi. Interview d'un start-upeur. Présentation des métiers suivants : référenceuse / référenceur Web, coach, testeuse / testeur de jeu vidéo, traductrice / traducteur, youtubeuse / youtubeur, autrice-correctrice / auteur correcteur, scénariste, illustrateur / illustratrice. Nature du document : Documentaire Genre : / Article de périodique //Article de périodique « 10 métiers sans se lever de son canapé » in Phosphore. Hors-série, 2110 (11/2021), p.50-55.Faits divers : Anne Dacier et la querelle d'Homère in Virgule, 182 (mars 2020)
[article]
Titre : Faits divers : Anne Dacier et la querelle d'Homère Type de document : texte imprimé Année : 2020 Article : 26-29
in Virgule > 182 (mars 2020)Descripteurs : traducteur / traduction Résumé : Au 18e siècle, deux traductions de l'Iliade d'Homère, l'une très fidèle et l'autre abrégée, sont publiées : leurs auteurs s'affrontent, l'une défendant le respect des textes antiques, l'autre pronant l'adaptation de ces textes aux goûts et aux mentalités des lecteurs.
Jeux.Nature du document : Documentaire [article] Faits divers : Anne Dacier et la querelle d'Homère [texte imprimé] . - 2020 . - 26-29.
in Virgule > 182 (mars 2020)
Descripteurs : traducteur / traduction Résumé : Au 18e siècle, deux traductions de l'Iliade d'Homère, l'une très fidèle et l'autre abrégée, sont publiées : leurs auteurs s'affrontent, l'une défendant le respect des textes antiques, l'autre pronant l'adaptation de ces textes aux goûts et aux mentalités des lecteurs.
Jeux.Nature du document : Documentaire « Faits divers : Anne Dacier et la querelle d'Homère » in Virgule, 182 (mars 2020), 26-29.Hans Magnus Enzensberger / Pierre Deshusses / Le Monde Editions (2022) in Le Monde, 24228 (27/11/2022)
[article]
Titre : Hans Magnus Enzensberger Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre Deshusses Editeur : Le Monde Editions, 2022 Article : p.19 Langues : Français (fre)
in Le Monde > 24228 (27/11/2022)Descripteurs : Allemagne / écrivain / traducteur Mots-clés : éditeur de livres (métier) Résumé : Portrait, histoire, formation et carrière de Hans Magnus Enzensberger, auteur, traducteur, éditeur et journaliste allemand majeur du 20e siècle, décédé en 2022. Nature du document : Documentaire Genre : Article de périodique [article] Hans Magnus Enzensberger [texte imprimé] / Pierre Deshusses . - Le Monde Editions, 2022 . - p.19.
Langues : Français (fre)
in Le Monde > 24228 (27/11/2022)
Descripteurs : Allemagne / écrivain / traducteur Mots-clés : éditeur de livres (métier) Résumé : Portrait, histoire, formation et carrière de Hans Magnus Enzensberger, auteur, traducteur, éditeur et journaliste allemand majeur du 20e siècle, décédé en 2022. Nature du document : Documentaire Genre : Article de périodique Deshusses Pierre. « Hans Magnus Enzensberger » in Le Monde, 24228 (27/11/2022), p.19.Les médecins veulent mieux que Google Trad / Katie Palmer / Courrier international (2022) in Courrier international, 1649 (09/06/2022)
[article]
Titre : Les médecins veulent mieux que Google Trad Type de document : texte imprimé Auteurs : Katie Palmer Editeur : Courrier international, 2022 Article : p.40-41 Langues : Français (fre)
in Courrier international > 1649 (09/06/2022)Descripteurs : droit à la santé / Etats-Unis / hôpital / traducteur Résumé : Dans Stat [presse américaine en ligne], extraits du reportage sur le recours à des traducteurs par les soignants pour l'accès à des soins adaptés aux patients dans les hôpitaux américains : les règles fédérales sur les interprètes ; la question des usages et des risques de Google Traduction en médecine clinique ; les explications de la chercheuse en médecine d'urgence Breena Taira sur les limites des outils technologiques ; les risques liés aux fiches de sortie des services des urgences ; l'objectif de l'étude réalisée par trois chercheuses sur un outil de traduction ; la législation en vigueur ; la question de l'évaluation de l'intérêt de la traduction automatique ; l'inquiétude face aux conséquences de la disparition des interprètes des hôpitaux sur la qualité des soins reçus ; le rôle de l'outil DAX de la société de reconnaissance vocale de Microsoft Nuance Communications ; l'enjeu du développement d'un outil de traduction automatique adapté. Nature du document : Documentaire Genre : Article de périodique [article] Les médecins veulent mieux que Google Trad [texte imprimé] / Katie Palmer . - Courrier international, 2022 . - p.40-41.
Langues : Français (fre)
in Courrier international > 1649 (09/06/2022)
Descripteurs : droit à la santé / Etats-Unis / hôpital / traducteur Résumé : Dans Stat [presse américaine en ligne], extraits du reportage sur le recours à des traducteurs par les soignants pour l'accès à des soins adaptés aux patients dans les hôpitaux américains : les règles fédérales sur les interprètes ; la question des usages et des risques de Google Traduction en médecine clinique ; les explications de la chercheuse en médecine d'urgence Breena Taira sur les limites des outils technologiques ; les risques liés aux fiches de sortie des services des urgences ; l'objectif de l'étude réalisée par trois chercheuses sur un outil de traduction ; la législation en vigueur ; la question de l'évaluation de l'intérêt de la traduction automatique ; l'inquiétude face aux conséquences de la disparition des interprètes des hôpitaux sur la qualité des soins reçus ; le rôle de l'outil DAX de la société de reconnaissance vocale de Microsoft Nuance Communications ; l'enjeu du développement d'un outil de traduction automatique adapté. Nature du document : Documentaire Genre : Article de périodique Palmer Katie. « Les médecins veulent mieux que Google Trad » in Courrier international, 1649 (09/06/2022), p.40-41.Les mots des autres / Alexandre Duyck / Le Monde Editions (2021) in Le Monde, 23749 (18/05/2021)
[article]
Titre : Les mots des autres Type de document : texte imprimé Auteurs : Alexandre Duyck, Auteur Editeur : Le Monde Editions, 2021 Article : p.19 Langues : Français (fre)
in Le Monde > 23749 (18/05/2021)Descripteurs : traducteur Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Reportage sur le métier de traducteur : le contexte de la médiatisation du poème "The Hill We Climb" de la poétesse afro-américaine Amanda Gorman le 20 janvier 2021 lors de l'investiture du président américain Joe Biden ; la polémique au sujet de la traduction du texte confiée à l'autrice et traductrice Marieke Lucas Rijneveld ; les difficultés rencontrées par le poète catalan Victor Obiols ; l'indignation du traducteur et critique André Markowicz ; les interrogations de l'ancienne ministre de la Culture Françoise Nyssen ; les arguments de la directrice de Fayard Sophie de Closets en faveur de la traduction en français des textes d'Amanda Gorman confiée à l'artiste belgo-congolaise Marie-Pierra Kakoma ; le point de vue de la romancière et traductrice Valérie Zenatti ; le portrait du traducteur d'après l'Association des traducteurs littéraires de France (ATLF) ; les conséquences de la crise sanitaire sur le milieu des traducteurs ; la pratique du français et de l'hébreu par la traductrice de Aharon Appelfeld ; la relation entre Pierre Furlan et l'écrivain américain Russell Banks ; les précisions apportées par Nathalie Zberro, directrice générale adjointe sur le rôle des traducteurs ; le contexte de l'écriture de la lettre d'hommage à sa traductrice française Jeannine Perrin, par l'écrivain américain John le Carré ; la question de la réussite d'une traduction. Nature du document : Documentaire Genre : Article de périodique/Enquête, reportage [article] Les mots des autres [texte imprimé] / Alexandre Duyck, Auteur . - Le Monde Editions, 2021 . - p.19.
Langues : Français (fre)
in Le Monde > 23749 (18/05/2021)
Descripteurs : traducteur Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Reportage sur le métier de traducteur : le contexte de la médiatisation du poème "The Hill We Climb" de la poétesse afro-américaine Amanda Gorman le 20 janvier 2021 lors de l'investiture du président américain Joe Biden ; la polémique au sujet de la traduction du texte confiée à l'autrice et traductrice Marieke Lucas Rijneveld ; les difficultés rencontrées par le poète catalan Victor Obiols ; l'indignation du traducteur et critique André Markowicz ; les interrogations de l'ancienne ministre de la Culture Françoise Nyssen ; les arguments de la directrice de Fayard Sophie de Closets en faveur de la traduction en français des textes d'Amanda Gorman confiée à l'artiste belgo-congolaise Marie-Pierra Kakoma ; le point de vue de la romancière et traductrice Valérie Zenatti ; le portrait du traducteur d'après l'Association des traducteurs littéraires de France (ATLF) ; les conséquences de la crise sanitaire sur le milieu des traducteurs ; la pratique du français et de l'hébreu par la traductrice de Aharon Appelfeld ; la relation entre Pierre Furlan et l'écrivain américain Russell Banks ; les précisions apportées par Nathalie Zberro, directrice générale adjointe sur le rôle des traducteurs ; le contexte de l'écriture de la lettre d'hommage à sa traductrice française Jeannine Perrin, par l'écrivain américain John le Carré ; la question de la réussite d'une traduction. Nature du document : Documentaire Genre : Article de périodique/Enquête, reportage Duyck Alexandre. « Les mots des autres » in Le Monde, 23749 (18/05/2021), p.19.En quête d'un métier : traductrice in Virgule, 225 (02/2024)
PermalinkTraduction / ONISEP (2022) in Parcours, 201 (05/2022)
PermalinkLa traduction, une pratique tout sauf automatique ! / Matthieu Pinon / Geek Junior (2023) in Otaku Manga, 003 (03/2023)
PermalinkUne traductrice de textes anciens in Histoire Junior, 51 (avril 2016)
Permalink